5 viktiga tips för webbplatsöversättning för ditt företag
Världen är din marknad, men för att framgångsrikt nå dess mångfacetterade publik krävs minutiös uppmärksamhet.
Här är en kort guide för att säkerställa optimal översättning av webbplatser:
1️. Strategisk planering
- Börja med en heltäckande stilguide och förfina din källtext.
- Använd en regional domän för lokal attraktionskraft eller en global domän för bredare räckvidd.
- Kontrollera att ditt valda teckensnitt stöder alfabetet du översätter till.
I stället för att bädda in text i bilder kan du placera texten bredvid bilderna eller använda textöverlägg.
Undvik att använda flaggikoner; Kom ihåg: språk är inte alltid detsamma som nationalitet.
2️. Optimering av webbplatser
- Börja med en högkvalitativ, välstrukturerad och optimerad källtext.
- Översätt rubriker, metabeskrivningar och alt-taggar och optimera med relevanta sökord.
- Använd språk- eller landsspecifika URL-strukturer. Se till att hreflang-taggar används på rätt sätt.
Istället för att direktöversätta sökord, gör sökordsundersökningar för varje målspråk och region.
3️. Automatisering
- Använd automatisering – det är inte bara snabbare utan också mer precist.
- Välj plattformar som WordPress eller Shopify som har effektiva lösningar för hantering av översättningar.
Undvik manuell kopiering eller översättning direkt på webbplatsen – det är tidskrävande och ineffektivt.
Räkna med extra kostnader för att lägga upp översättningar utan automatisering.
4️. Transkreation och lokalisering
- Lokalisera datum, valuta och måttenheter.
- Anpassa bilder, färger och designelement.
- Använd transkreation för att behålla ditt varumärkes ton och stil.
Undvik att överbelasta ditt innehåll med lokala referenser.
Undvik att använda idiomatiska uttryck och talspråk.
5️. Förfina och granska
- Granska det översatta innehållet noggrant.
- Testa den översatta webbplatsen på olika enheter och webbläsare.
Kom ihåg att detta bara är början: alla översatta webbplatser kräver löpande underhåll och optimering.
Bonustips: Funderar du på maskinöversättning?
För bästa resultat:
- Välj engelska som källspråk, då engelskan har robusta översättningsmodeller.
- Använd ett kontrollerat språk för ett tydligt och exakt innehåll.
- Se till att terminologin behålls konsekvent i hela innehållet.
- Korrekturläs alltid innehållet före översättning, maskinöversättning har svårt för felstavade ord.
Undvik alltför långa eller invecklade meningar, och håll dig till en idé per mening.
Håll dig borta från idiomatiska fraser, kulturella referenser och klichéer.
Läs mer:
Hur använder man flaggikoner när man översätter sin webbplats?
De 10 budorden för webbplatsöversättning