fbpx
SPRÅK
MENY

Webbplatsöversättning

kodulehe tõlkimine

Webbplatsöversättning är en av våra mest populära översättningstjänster. En högkvalitativ webbplatsöversättning skapar en trovärdig bild av ditt företag. Det är därför vi översätter ditt företags webbplats smidigt, snabbt och med fokus på kvalitet. Att manuellt kopiera och klistra in webbtexter hör till det förgångna – vi använder en ny teknik för att automatiskt exportera webbtexter och importera översättningar. Förutom webbplatsöversättning erbjuder vi även innehållsskapande, nyckelordsanalys för främmande språk, SEO-redigering och andra tjänster. Vi håller oss uppdaterade med den senaste utvecklingen inom SEO och kommer att göra vårt yttersta för att säkerställa att din översatta webbplats visas högst upp på sökmotorns resultatsida.

Vad ingår i översättningsprocessen för webbplatsen?

För webbplatsöversättning, skicka oss ett mejl med följande information:

👉 vilka språk du vill översätta din webbplats till;

👉 om du vill översätta hela webbplatsen eller delar av den (produktbeskrivningar, innehållssidor, blogginlägg);

👉 tidsfristen för översättningen;

👉 vilka innehållshanteringsplattformar som används för din webbplats. Vi kommer då att skicka dig en offert.

401PNEHDPT

Mari-Liis är en skicklig projektledare som effektivt koordinerar teamet i ett flertal länder och tidszoner. Lyhördhet, vänlighet och professionellt engagemang är hennes viktigaste egenskaper. Mari-Liis är tvåspråkig på estniska och ryska, och hon talar även flytande svenska och engelska. Hon studerar för närvarande estnisk och finsk-ugrisk lingvistik på doktorandnivå. Genom sitt tålmodiga, professionella och empatiska förhållningssätt är Mari-Liis ständigt engagerad i att hitta win-win-lösningar för kunderna.

Transly Översättningsbyrå har utvecklat en smidig process för webbplatsöversättning som sparar både tid och pengar åt dig.
Förfrågan

Vad gör processen för webbplatsöversättning hos Transly Översättningsbyrå så speciell?

 

Det finns många anledningar till varför du bör välja att låta Transly Översättningsbyrå översätta din webbplats.

👉 Vi lovar att vi är trevliga att kommunicera med.

👉 Vi kommer alltid att försöka hitta den bästa lösningen för dig.

👉 Vi sticker ut från de andra tack vare vår kvicktänkthet.

 

 

Här är de 5 främsta anledningarna till att beställa en webbplatsöversättning från oss.

👇

1. Högkvalitativ översättning och lokaliserat innehåll

En utmärkt webbplatsöversättning är flytande och felfri – webbplatsöversättningar som ignorerar korrekt språkanvändning, eller som har översatts automatiskt, inger inte förtroende och kan skrämma bort besökare. Om du vill översätta en estnisk webbplats till ryska för att locka rysktalande människor i Estland går det i allmänhet bra att bara översätta webbplatsen. Om du däremot planerar att översätta din webbplats till finska för att locka finska kunder, är det viktigt att lokalisera webbplatsen för den finska marknaden. Webbplatslokalisering innebär att anpassa en webbplats till målmarknaden.

website texts copying

2. Smidig översättningsprocess för webbplatser

Hos Transly Översättningsbyrå behöver du inte kopiera och klistra in webbplatstexterna manuellt i ett Word-dokument. Vi erbjuder en GRATIS licens för insticksprogrammet WPML Multilingual CMS till våra kunder som använder WordPress. WPML gör det möjligt för oss att automatiskt exportera de texter som behöver översättas och senare importera texterna tillbaka till webbplatsen. Det kostar inget extra att infoga de färdiga översättningarna. Om din webbplats är baserad på någon annan innehållshanteringsplattform än WordPress kommer vi sannolikt att kunna hitta en automatiserad lösning genom att exportera och översätta filer i CSV, XML eller andra format. Med andra ord kommer vi att göra vårt bästa för att undvika manuell kopiering och hitta den mest praktiska automatiserade lösningen för dig.

website translation

3. Snabb webbplatsöversättning

Tack vare vår utmärkta tekniska kapacitet, erfarna översättare och smidiga processer är Transly Översättningsbyrå en av de snabbaste leverantörerna av webbplatsöversättningar. Till att börja med så sparar vi tid åt dig som annars skulle läggas på att kopiera webbplatstexter manuellt. Sedan sparar vi tid genom att använda speciell mjukvara för att översätta webbtexter i en mängd olika översättningsfilformat (XLIFF, XML, CSV, etc.), vilket gör de erfarna översättarnas jobb ännu snabbare. Tack vare den snabba utvecklingen av neural maskinöversättning förbättras även vår arbetshastighet. Modern översättningsprogramvara upptäcker upprepningar i en text, vilket påskyndar arbetsprocessen och gör den mer prisvärd för kunden. När översättningarna är klara importerar vi dem till webbplatsen och sätter upp de nya språkversionerna åt dig.

translation website

4. En mycket synlig webbplats på främmande språk

Vi gör vårt yttersta för att säkerställa att den översatta webbplatsen blir mycket synlig i sökmotorer. Våra översättare och redaktörer har SEO-kunskap, och vi beaktar strategiska nyckelord i processen att översätta webbplatser, webbtexter och blogginlägg. Vår webbplatsöversättningsteknik gör det möjligt för oss att översätta och importera alla typer av beteckningar och kategorier, bild- och video-metataggar och andra innehållsrelaterade texter på webbplatsen. Dessutom kommer vi att anpassa webbplatsens titel och metadata till målspråket, med hänsyn till sökmotorernas gränser för antal tecken. Våra översättare, redaktörer och innehållsskapare kommer att säkerställa att webbplatsens titel och metadata är tilltalande på det främmande språket, och därigenom kommer få fler klick på sökresultatssidan än dina konkurrenter.

website translation

5. Prisvärd webbplatsöversättning

Våra webbplatsöversättningsprojekt genomförs med hjälp av den modernaste tekniken och är 95 % automatiserade. Således blir det inga extra kostnader för att kopiera originaltexterna och infoga de färdiga översättningarna. Vi erbjuder även RABATT på upprepade segment i texten. De flesta av våra översättare har en magisterexamen i översättning. När vi lokaliserar en webbplats använder vi lingvister som bor på målmarknaden. Detta betyder dock inte att vår webbplatsöversättning är dyr. Tack vare smart översättningsprogramvara och den senaste neurala maskinöversättningen kan vi erbjuda ett mycket konkurrenskraftigt pris. Läs mer om hur du jämför priserna hos olika översättningsbyråer.

Välj en kvalitetsöversättning från en erfaren översättningsbyrå
Om oss

Några kunder som har anförtrott oss att översätta deras webbplatser

Att översätta en webbplats är en behaglig upplevelse

Skicka en förfrågan till oss 👉

+3727124141info@transly.eu

    Vanliga frågor om webbplatsöversättning

    För vilka språk erbjuder Transly webbplatsöversättningar?

    Vi översätter webbplatser till engelska, ryska, lettiska, litauiska, finska, svenska, norska, tyska, franska, spanska, italienska och många andra språk. Till exempel har vi också översatt webbplatser till arabiska, japanska, koreanska och kinesiska. Dessutom erbjuder vi innehållsskapande och SEO-tjänster på engelska, ryska, lettiska, litauiska, finska och svenska. Se våra huvudsakliga översättningsspråk.

     

    Hur lång tid tar det att översätta en webbplats?

    En översättare kan översätta upp till 1 500 ord per dag, men redigering och tekniskt arbete tar också tid. I allmänhet beror den tid som krävs för att översätta en webbplats på volymen av webbplatsinnehållet.

     

    Hur mycket kostar det att få en webbplats översatt?

    Priset för att få din webbplats översatt beror främst på webbplatsens innehållsvolym (antal ord). Webbplatstexter har vanligen en hel del upprepningar. Upprepningar är upprepande segment, t.ex. identiska meningar som upprepas på varje sida. Vi erbjuder en rabatt för upprepningar. När du jämför offerter från olika översättningsbyråer för webbplatsöversättning bör du vara uppmärksam på vad erbjudandet innehåller: till exempel, är det en redigerad översättning eller en oredigerad översättning? När det gäller webbplatsöversättning är det alltid klokt att välja en redigerad översättning, eftersom det är en text som representerar ditt företag. Att investera i att få din webbplats översatt kommer att gynna dig i många år framöver. En professionellt översatt webbplats med stor synlighet online lockar fler besökare och hjälper till att skapa en trovärdig bild av företaget. Därför bör du alltid välja en redigerad webbplatsöversättning.

     

    Vad innebär e-handelsöversättning?

    E-handelsöversättning är ganska likt webbplatsöversättning. Utöver innehållssidor och olika inlägg måste även produktinformation, produktkategorier och etiketter översättas. E-handelsöversättning kräver mer lokalisering än vanlig webbplatsöversättning – priser och leveransalternativ kan behöva justeras.

     

    Hur översätts WordPress-webbplatser?

    WPML Multilingual, Polylang, LocoTranslate, TranslatePress och Weglot är insticksprogram, plugins, som vanligtvis används för att översätta WordPress- webbplatser. Utav dessa erbjuder WPML Multilingual CMS flest möjligheter och vi tillhandahåller det GRATIS för våra klienter.

     

    Vilka skillnader finns mellan betalinsticksprogrammen som används för att översätta WordPress-webbplatser?

    WPML

    Polylang

    Loco

    TranslatePress

    Weglot

    Möjlighet att använda översättningsprogram

    ja

    ja

    nej

    nej

    ja

    Översättning

    i mjukvaran, innehållshanteringen

    i mjukvaran, innehållshanteringen

    i innehållshanteringen

    direkt på webbplatsen

    i mjukvaran, gränssnittet

    Export av innehållstexter, import av översättningar

    XLIFF-filer, snabbt och enkelt

    CSV-filer, ytterligare plugin

    inte möjligt

    inte möjligt

    CSV- och XLIFF-filer, snabbt och enkelt

    Antal språk

    obegränsat

    obegränsat

    obegränsat

    obegränsat

    1 språk

    Begränsning av ord i översättningen

    obegränsat

    obegränsat

    upp till 5 000 ord

    obegränsat

    upp till 10 000 ord

    Teknisk support

    ja

    ja

    sisådär

    ja

    ja

    SEO-möjligheter

    ja

    ja

    enstaka

    ja

    ja

    Pris

    79 euro per år / tre webbplatser, gratis för Translys klienter

    139 euro / en webbplats

    6,95 euro per månad 

    79 euro per år / en webbplats

    99 euro per år 

     

    Vilka skillnader finns mellan de kostnadsfria insticksprogrammen som används för att översätta WordPress-webbplatser?

     WPML (gratis för Translys klienter)

    Polylang FREE

    Loco

    TranslatePress

    Möjlighet att använda översättningsprogram

    ja

    nej

    nej

    nej

    Översättning

    i mjukvaran, innehållshanteringen

    i innehållshanteringen

    i innehållshanteringen

    direkt på webbplatsen

    Export av innehållstexter, import av översättningar

    XLIFF-filer, snabbt och enkelt

    inte möjligt

    inte möjligt

    inte möjligt

    Antal språk

    obegränsat

    obegränsat

    upp till 10

    upp till 1

    Begränsning av ord i översättningen

    obegränsat

    obegränsat

    upp till 2 000 ord

    obegränsat

    Teknisk support

    ja

    nej

    nej

    nej

    SEO-möjligheter

    ja

    nej

    nej

    nej

     

    Kommer det kostnadsfria insticksprogrammet WPML Multilingual CMS med några åtaganden?

    Om du beställer en webbplatsöversättning från oss och får ett gratis WPML Multilingual CMS-insticksprogram innebär det inga bindande åtaganden till Transly Översättningsbyrå. Vi erbjuder detta insticksprogram till våra kunder eftersom det gör det möjligt för oss att tillhandahålla den mest effektiva och praktiska webbplatsöversättningen som är kompatibel med våra kvalitetsförfaranden.

     

    Vad innebär översättning av en WooCommerce-butik?

    Översättning av en WooCommerce-butik som är baserad på WordPress innehållshanteringssystem liknar en vanlig WordPress-webbplatsöversättning och kan framgångsrikt genomföras med WPML eller Weglot. När det gäller översättning av onlinebutiker behöver man dock lägga mer uppmärksamhet på lokalisering av enheter, transportvillkor, taxonomier, m.m.

     

    Hur översätts Joomla-webbplatser?

    När det gäller funktionalitet rankas en webbplats baserad på Joomla innehållshanteringssystem någonstans mellan det enkla och bekväma WordPress och det kraftfulla Drupal. Att översätta en Joomla-webbplats är ganska enkelt med de nyare versionerna av innehållshanteringssystemet (1.6 och senare). Till exempel kan insticksprogrammetjDiction, som också stöder export av CSV- och XLIFF-filer, användas för att översätta texterna på en Joomla-webbplats.

     

    Hur översätts Drupal-webbplatser?

    Drupal är ett mycket kraftfullt, flexibelt, funktionellt och säkert innehållshanteringssystem. Drupal är bäst lämpat för hantering av komplexa, innehållsrika och högtrafikerade webbplatser. File Translation kan användas för att översätta Drupal-webbplatser, eftersom det tillåter källtexten att exporteras och översättningen att importeras i HTML- eller XLIFF-format.

     

    Hur översätts Wix-webbplatser?

    Wix är en superenkel, molnbaserad utvecklingsplattform som erbjuder otaliga anpassningsalternativ. Wix-webbplatser kan översättas med den integrerade Wix Multilingual-funktionen genom att lägga in översättningarna manuellt i innehållshanteringen.

     

    Hur översätts Shopify-webbplatser?

    Shopify är en e-handelsplattform för butiksinnehavare som bara vill att deras onlinebutik ska vara på ett språk. Appar från tredje part krävs för att lägga till flera språk i Shopify. En sådan app är till exempel langify (månadsavgift från $17,50) som gör översättningen av en Shopify-butik extremt bekväm tack vare CSV-, gettext-, XLIFF- och JSON-filer. Dessutom kan även Weglot användas för att översätta en Shopify-butik.

     

    Hur översätts Magento-butiker?

    Magento är en PHP-baserad e-handelsplattform. Magento-butiker kan översättas genom att kopiera produkterna en efter en och sedan lägga till översättningarna för dem. En ordlista i CSV-format gör processen bekvämare. Likaså gör den betalda applikationen AppJetty (pris från $149) det mycket enklare att översätta en Magento-butik. Weglot kan också användas för att översätta Magento-butiker.

     

    Hur översätts PrestaShop-butiker?

    I likhet med Magento är PrestaShop också en PHP-baserad e-handelsplattform. PrestaShop-översättningar läggs vanligtvis till manuellt. Produktinformationen kan exporteras som CSV-filer, för översättning. Weglot kan också användas för att översätta PrestaShop-webbplatser.

     

    Webbplatsöversättningen är klar: vad händer härnäst?

    För att upprätthålla och förbättra synligheten för din webbplats i sökmotorer på främmande språk måste det översatta innehållet på din webbplats uppdateras regelbundet. Vi erbjuder automatiska system som hjälper till att hantera översättningarna med bara några klick när du uppdaterar webbplatsen.

     

    Vad är sökmotoroptimering (SEO)?

    Sökmotoroptimering är processen för att förbättra synligheten för din webbplats hos sökmotorn. Ju högre position webbplatsen har i sökresultaten, desto fler besökare lockar den. En viktig del av SEO är innehåll som är strukturerat på ett sådant sätt som gör det synligt för webbkrypare. Vi erbjuder SEO på främmande språk, det vill säga att vi kommer att se till att den översatta webbplatsen visas högst upp på sökmotorns resultatsida.

     

    Varför är SEO viktigt för en översatt webbplats?

    Varje språksfär är annorlunda. Om din webbplats är till exempel på estniska och visas bland de första resultaten i Google för sökningar som involverar dina huvudnyckelord och du vill ha samma resultat för den finska sidan så måste den översatta webbplatsen optimeras för att uppnå samma resultat. Om du planerar att ta klivet in på en utländsk marknad är det viktigt att innehållet på webbplatsen är ännu mer effektivt optimerat på målspråket än på källspråket, eftersom det kan finnas fler webbplatser med liknande tema på det språket och därför kan konkurrensen om samma nyckelord vara ännu hårdare.

     

    Hur kan jag få min webbplats på främmande språk att dyka upp bland de första träffarna på Google?

    Innehållsskapande och SEO säkerställer att webbplatsen på främmande språk dyker upp bland de första träffarna på Google. Det är inte tillräckligt att optimera din webbplats för det ursprungliga språket. Nyckelord och nyckelordskonkurrenter bör också analyseras för alla andra språk som din webbplats har översatts till, baserat på vilka befintliga texter som ska anpassas eller nya texter som bör skapas för att bättre ta hänsyn till språksfärens särdrag. För att till exempel lyckas med en estnisk webbplats översatt till engelska måste du skapa betydligt mer innehåll än vad som finns på den ursprungliga webbplatsen, eftersom konkurrensen i den engelskspråkiga cyberrymden är mycket hårdare: Tiotusentals webbplatser slåss ofta om samma nyckelord. Om din estniska webbplats konkurrerar om bredare eller kortare nyckelord kanske du vill använda ett mer fokuserat tillvägagångssätt med den engelska versionen, och med den sikta på mer nischade eller längre nyckelord för att locka besökare. Att använda väldigt fokuserade nyckelord, för vilka det finns mindre konkurrens, kan vara ett utmärkt alternativ till ett kopiöst innehållsskapande.

     

    Vad innebär ett permanent partnerskap för webbplatsöversättning?

    Vi erbjuder även permanenta partnerskap för webbplatsöversättning. Det innebär att vi regelbundet anpassar eller översätter allt nytt webbinnehåll du producerar. Denna process kan vara helt automatiserad, vilket sparar både tid och pengar. Denna typ av samarbete är det bästa alternativet för webbplatsöversättningsprojekt om din webbplats finns på flera främmande språk och du regelbundet uppdaterar innehållet på din webbplats på originalspråket. I sådana fall kommer vi att tillhandahålla alla översättningar för webbplatsuppdateringarna på de språk du behöver. Regelbundna innehållsuppdateringar hjälper till att säkra bättre sökmotorrankningar för din webbplats och ökar kontinuerligt volymen på din webbplats på både det ursprungliga och de utländska språken. Detta säkerställer bättre synlighet på samtliga marknader.

     

    Vad är nyckelordsanalys?

    Nyckelordsanalys består i att göra en lista över dina viktigaste nyckelord baserat på din bransch, kundprofil, konkurrensnivå och de produkter eller tjänster som du erbjuder. Nyckelordsanalysen fungerar som grunden för en nyckelordsstrategi. Beroende på språk, nyckelordsstrategi och dina mål, kan nyckelordsanalys innebära att identifiera allt från några dussin upp till ett par tusen viktiga nyckelord och fraser. Vi erbjuder en tjänst för nyckelordsanalys för webbplatser på estniska, engelska, ryska och finska. Våra nyckelordsanalytiker har också arbetat med andra språk. I samtliga fall anförtros ditt nyckelordsanalysprojekt till en SEO-specialist som har målspråket som modersmål. Genom att anlita specialister som har målspråket som modersmål kan vi erbjuda dig den bästa nyckelordsanalystjänsten för främmande språk i Estland.

     

    Vad är SEO-copywriting?

    SEO-copywriting är det bästa sättet att förbättra din synlighet och öka försäljningen genom din webbplats. SEO-copywriting kombinerar de bästa metoderna för copywriting och alla beprövade SEO-taktiker. Med andra ord handlar SEO-copywriting om att skapa effektiv och SEO-vänlig säljtext. SEO-sidan av processen säkerställer att texten drar trafik till din webbplats, medan de copywriting-metoder som används vid innehållsskapandet syftar till att övertala läsaren att beställa en tjänst eller göra ett köp.

    Den kombinerade effekten av dessa två aspekter bidrar till att avsevärt öka antalet beställningar som görs via din webbplats. Vi erbjuder SEO-copywriting-tjänster på estniska, ryska, finska och engelska. Våra copywriters håller sig uppdaterade om SEO:s ständigt föränderliga regler och strävar efter att producera en text som drar fler besökare till din webbplats och hjälper till att säkerställa en bättre försäljning.

     

    Se även:

    👉Webbplatsöversättning och insticksprogram för WordPress

    👉 Webbplatsöversättning

    👉 De 10 budorden för webbplatsöversättning

    👉 Vad gör en webbplatsöversättning fantastisk?

    👉 Hur använder man flaggikoner vid översättningen av din webbplats?

    Implementering av ny teknik och det ISO-kompatibla kvalitetsstyrningssystemet säkerställer en perfekt översättning.
    Skicka en förfrågan