fbpx
SPRÅK
MENY

Översättning till franska

mellan och andra europeiska språk krävs i allmänhet ifråga om lagar, EU-förordningar, direktiv och domar.

översättning till franska

Många företag beställer också översättningar till franska av produktpresentationer, webbsidor, exportmaterial, dokument och korrespondens, medan översättningar från franska till andra språk oftast görs av marknadsföringsmaterial, företagsdokument och webbsidor. Antalet personer som talar franska som modersmål är färre än de som talar tyska och spanska, till exempel. Detta är också förhållandet när det gäller översättare till franska.

Följaktligen är tidsfristerna för våra översättningar till franska något längre än för våra spanska, ryska och tyska översättningar. Hursomhelst, vi arbetar med erfarna franska översättare, som alltid gör sitt bästa för att se till att våra kunder är nöjda med sina översättningar, så det är alltid värt att vänta.

Vilken roll spelar det franska språket i världen?

Franska är ett romanskt språk som tillhör den indoeuropeiska språkfamiljen. Det finns nästan 150 miljoner människor som talar franska i världen, varav hälften talar det som modersmål. Detta gör franska till det artonde mest talade språket i världen. Franska är det officiella nationella språket i 29 länder, varav de största är Frankrike, Belgien och Schweiz i Europa, Kongo-Kinshasa, Madagaskar och Kamerun i Afrika, Kanada, Haiti och Saint-Martin i Amerika, och Franska Polynesien, Vanuatu och Nya Kaledonien i Oceanien.

Franska har behållit sin position som ett officiellt språk i många länder på grund av den utbredda franska koloniseringen under tidigare århundraden. Enligt demografiska prognoser kommer det att finnas 500 miljoner fransktalande år 2025 och 650 miljoner år 2050. Detta innebär att antalet människor som talar franska sannolikt kommer att öka flerfaldigt under de kommande årtiondena.

Hur starkt är det franska språkets inflytande?

Franska är ett viktigt diplomatiskt språk i världen, som ett av de officiella språken i Förenta Nationerna, den Europeiska Unionen, Nato, Internationella olympiska kommittén, Europeiska rådet, OECD, Eurovision Song Contest, Europeiska rymdorganisationen, World Trade Organization och det nordamerikanska frihandelsavtalet. Franska är också ett viktigt juridiskt språk. Det är, vid sidan av engelska, ett officiellt språk i Europeiska domstolen för de mänskliga rättigheterna.

Franska undervisas som första andraspråk i Storbritannien, Irland och engelskspråkiga Kanada. Eftersom franska är det officiella språket i så många organisationer, EU-avdelningar och nationella myndigheter, är det ett av de mest talade språken ​i världen. Vid sidan av engelska, är det enda språket i världen som talas på alla kontinenter.

Vad gör det franska språket intressant?

Det längsta franska ordet är anticonstitutionnellement, som betyder ”icke konstitutionellt”. Franska innehåller också några ord med tre förekomster av bokstaven e, såsom ”créée” (som betyder ”skapades”) och ”agréée” (som betyder ”godkänd”). Det längsta ortsnamnet i Frankrike tillhör den lokala myndigheten i Saint-Remy-en-Bouzemont-Saint-Genest-et-Issoni, som är belägen i nordöstra Frankrike, medan det kortaste ortsnamnet är det på byn Y.

Finns det några intressanta franska uttryck?

Att åtskilja, observera och analysera språkliga nyanser kan berätta en hel del om kulturella särdrag. Matkulturen, och allt relaterat med att äta, är central i Frankrike, vilket också framgår av många franska idiom och uttryck. När saker och ting ändras till det sämre, säger fransmännen tourner au vinaigre, som direkt kan översättas till ”förvandlas till vinäger”. När man hänvisar till förlust av självkontroll, har det franska språket uttrycket avoir la Moutarde qui monte au nez, som betyder ”att ha senap att stiga till näsan”. När någon känner sig opasslig, säger fransmännen ne pas être dans son assiette, som bokstavligen översätts till ”inte är på sin tallrik”. Och när fransmännen vill säga ”för nästan ingenting”, använder de uttrycket pour une bouchée de pain, vilket betyder ”för en munsbit av bröd”. Alla dessa ord – vinäger, senap, bröd och tallrik – är relaterade till mat.

Vad bör man tänka på när man kommer in på den franska marknaden?

Den franska språket är samtidigt stolt och blygsamt, sensuellt och formellt, rungande och mjukt. Detta gäller även fransmännen själva. Frankrike har varit födelseplatsen för många företag, som har spridit sig över hela världen och är verksamma inom områden som medicin, jordbruk och livsmedelsindustri. Den franska marknaden är också en attraktiv exportmarknad. När du går in på den franska marknaden, kommer dina framsteg att ske smidigare och du kommer att vara mer benägen att lyckas om du spelar med, enligt de lokala reglerna.

  • Artighet är viktigt! Tilltala andra artigt med titeln Monsieur eller Madame och både deras förnamn och deras efternamn.
  • Håll dina handskakningar lätta! Fransmännen skakar hand mycket löst och lätt, som om de alltid har bråttom. Därför bör ett löst handslag av en fransman eller fransk kvinna inte ses som brist på intresse.
  • Kläder är viktigt! Kläder ska vara av hög kvalitet, smycken ska vara smakfulla och eventuella accessoarer ska vara dyra. Sportskor är uteslutet och att dyka upp orakad till ett affärsmöte är inte en bra idé heller.
  • Händerna på bordet! Affärsluncher är vanliga i Frankrike. Affärsluncher kan pågå i timmar, men verksamheten diskuteras inte förrän efter desserten. Som en regel för ordentlig etikett bör händerna hållas på bordet under lunchen, inte under bordet.
  • Att pressa någon är en dålig idé! Aggressiva affärsmetoder kommer inte att föra dig långt i Frankrike. Beslutsfattaren är den högst rankade befattningshavaren och beslut tar tid. Ha tålamod.
  • Att avbryta andra är artigt! Att avbryta andra med en fråga eller avsluta deras meningar anses artigt i Frankrike, eftersom det visar att lyssnaren är intresserad av ämnet. Det är en bra idé att avbryta talaren med en fråga, för att visa sitt stöd.

Vad bör man tänka på när man beställer översättningar till franska?

Vår huvudsakliga franska översättningstjänst är översättning engelska-franska-engelskaÖversättning franska-engelska billigare än översättning engelska-franska, eftersom vi använder infödda fransktalande för det sistnämnda. Priset för en översättning till franska beror på det exakta språkparet, typen och funktionen av texten, formatet på källtexten och det önskade formatet på den översatta texten, önskad deadline och volymen av text som skall översättas. Om det finns återkommande segment i texten, kan vi erbjuda stamkunder rabatt.

För att beställa en översättning, skicka ett e-mail tillsammans med den text du vill ha översatt. Om du inte har möjlighet att leverera texten vid denna tidpunkt, vänligen beskriv den ungefärliga volymen på texten. Vi arbetar med franska översättare och redaktörer som talar franska som modersmål, har bott i en franskspråkig miljö eller har uppnått den högsta nivån av kunskaper i franska. Transly översättningsbyrås översättare och projektchefer är passionerade över sitt arbete och gör alltid sitt bästa för att försäkra sig om att kunderna är nöjda med sina översättningar.

Vilka typer av texter översätter ni från och till franska?

Vi erbjuder översättning till franska av lagar, förordningar, direktiv, domar, dokument, tekniska texter, medicinska texter, bruksanvisningar och säkerhetsmanualer, marknadsföringstexter, säljmaterial, kataloger, produktdokumentation, produktbeskrivningar, webbplatser, applikationer, program och korrespondens. Om så önskas, erbjuder vi även våra kunder layout av översättningen, design, infogning på i webbplatser och tryckeritjänster. Om du behöver en översättning, skicka en förfrågan så kommer vi att ge dig en offert inom bara ett par timmar.

 

Översättning franska-svenska och svenska-franska

Vi erbjuder översättningar franska-svenska och svenska-franska, franska-estniska och estniska-franska, franska-engelska och engelska-franska, samt franska-ryska och ryska-franska. Tveka dock inte att kontakta oss med förfrågningar om andra språkkombinationer – vi gör alltid vårt bästa för att hitta en lösning på dina översättningsbehov.

BEGÄR EN OFFERT.
FÅ VÅRT SVAR INOM BARA TVÅ TIMMAR!!

TRANSLY ÖVERSÄTTNINGSBYRÅS BLOGG

Translys blogg skrivs av vårt engagerade team av översättare, textskapare och redaktörer. Vi älskar vad vi gör.

VAD VÅRA KUNDER SÄGER OM TRANSLY


Goda översättningar kan ta din verksamhet till en högre nivå. Vi vet hur.

Tack så mycket för ert samarbete! Hittills har alla översättningar gjorts professionellt, översättarna är kompetenta och de översatta texterna, som är tekniska och svåra, är alla begripliga och korrekta. Översättarna arbetar snabbt och följer tidsfristerna, vilket är mycket viktigt för oss. Kundtjänsten är professionell och pålitlig. Priserna är också konkurrenskraftiga...

Icopal
bmigroup.com

Att arbeta tillsammans med Transly Översättningsbyrå har varit ett absolut nöje. Alla e-postmeddelanden och samtal besvaras mycket snabbt och utförligt, våra speciella önskemål har alltid uppfyllts och allt har varit förhandlingsbart. Samtidigt har översättningarna alltid varit mycket professionella och exakt i tid. Våra översättningsbehov har varit av ett särskilt specifikt tekniskt...

Nuctech
nuctech.com

Vi vände oss till Transly Översättningsbyrå för att begära en offert, eftersom vi behövde högkvalitativa och grammatiskt korrekta översättningar för vårt internationella Erasmus-projekt. Vi uppskattade omedelbart det snabba svaret, och det pris som de erbjöd verkade lämpligare än de andra erbjudanden vi fick. Översättningen gjordes noggrant...

Tallinns tekniska universitet
ttu.ee

TA KONTAKT, VI SER FRAM EMOT ATT DU HÖR AV DIG


Kom ihåg att ange din e-postadress och bifoga dina filer när du skickar in din förfrågan. Vi ser fram emot den.